Index des noms

En raison des niveaux d’alphabétisation divers de ceux qui ont inscrit l’information contenue dans les registres de l’asile de pauvres, ainsi que des barrières linguistiques et des problèmes d’accent entre les pensionnaires et ceux qui tenaient les registres, on trouve souvent des divergences d’orthographe dans les registres de l’asile de pauvres. On trouve aussi des incohérences dans la manière dont les gens figurent dans les registres au fil des années. Par exemple, une pensionnaire inscrite lors de son admission sous le nom de Mary Ann Murphy pourrait figurer dans des entrées ultérieures comme Mary Murphy, May Murphy, Mamie Murphy ou même Ann ou Annie Murphy. Il y a aussi des répétitions causées par la réadmission de personnes, le report de personnes dans le registre à la fin d’une année (parce qu’elles continuent leur séjour à l’asile d’indigents) ou le fait que des gens sont inscrits dans plusieurs des établissements couverts par la base de données.

Dans les registres originaux, le nom de famille et le prénom ont été inscrits dans le même champ, sous la forme « Prénom, nom de famille ». Ce champ a été divisé en deux, celui du prénom et celui du nom de famille, pour améliorer la fonctionnalité de la base de données pour les utilisateurs.

Nom de famille : On trouve généralement dans ce champ le nom de famille de la personne. Toutefois, on y trouve parfois la mention « Inconnu ». Aucune tentative n’a été faite pour corriger les divergences de l’original causées par des erreurs humaines, une écriture illisible ou une orthographe au son.

Prénoms : On trouve généralement dans ce champ le prénom de la personne. Toutefois, on y trouve parfois la mention « Inconnu ». Aucune tentative n’a été faite pour corriger les divergences de l’original causées par des erreurs humaines, une écriture illisible ou une orthographe au son.

Titres et descripteurs : Les mentions M. [Mr], Mme [Mrs], fils [Jr], veuve [Widow], etc., sont inscrites entre parenthèses dans le champ du prénom. Exemple : McDevitt, Martha (Mme). Dans les cas où un titre est inscrit sans prénom, il prend la place du prénom. (Exemple : McDevitt, Mme.)

Pour obtenir des renseignements spécifiques sur les registres, les champs qu’ils contiennent et les méthodes adoptées pour les présenter, assurez-vous de lire les ressources affichées sous le lien Contenu des documents ».

[A]  [B]  [C]  [D]  [E]  [F]  [G]  [H]  [I]  [J]  [K]  [L]  [M]  [N]  [O]  [P]  [Q]  [R]  [S]  [T]  [U]  [V]  [W]  [X]  [Y]  [Z]

187 documents trouvés pour F

Fagan Feerney Fining Flinng Foy
Fagen Fegan Finlay Flood Fraiser
Fahan Fehely Finley Flowers Frame
Faherty Fehey Finn Flynn Francis
Fahey Fehin Finnamore Fogarty Franklin
Fairweather Feinaeur Finnegan Fohey Fraser
Falkingham Feinauer Finnemore Folan Frasier
Falkinham Fellily Finnerty Folara Frazer
Fallahen Fendricks Finney Folay Frazier
Fallaher Fennel Finnigan Folen Frazle
Falvay Fennell Finnimore Foley Freal
Falvey Fennety Finny Folis Freeborn
Falvy Fenton Fish Foly Freeburn
Fanish Fenwick Fisher Forbes Freil
Fanstin Fergison Fiske Forbice French
Farher Fergus Fitzgerald Ford Friel
Farish Ferguson FitzHarris Forest Frisch
Farley Fergusson Fitzpatrick Forester Frith
Farrel Fern Fitzsimmons Forgay Fritsch
Farrell Fernind FitzSimonds Forgrave Fritz
Farren Ferrick Fizzel Forher Fritzh
Farrenton Ferrie Flaherty Forker Frizell
Farringan Ferrington Flanagan Formfur Frizzel
Farrington Ferris Flanaghan Forrest Frizzil
Farrish Ferry Flanegan Forrester Frizzle
Faulkener Fetherston Flanigan Forsyth Froam
Faulkner Fichor Flannagan Forsythe From
Fawcet Field Flannery Foster Frost
Fawcett Fielding Flannigan Fotherby Fuller
Fay Fields Flavin Fothergill Fullerton
Fealy Filley Fleet Fought Fulton
Feardle Final Fleming Foulis Funchen
Featherston Finan Flemming Foundling Furdum
Featherstone Finarty Flewelling Fourts Furgison
Feehely Finegan Flin Fowler Furlong
Feenerty Finer Fling Fox Fury
Feeney Finerty Flinn Foxton Fye
Feeny Finigan